Showing posts with label 诗和远方. Show all posts
Showing posts with label 诗和远方. Show all posts

Tuesday, 13 February 2024

Vir Das

最近,我为Vir Das疯狂。

知道这一位艺术家(是的,我认为他是艺术家),只不过是2024年1月初的事。闲聊时Sasi谈起了他在Netflix上的stand up,我某周末夜里有点儿空闲时间,到Netflix搜寻了一下,一口气依时间秩序把他在Netflix上的四个special都看了一遍:Abroad Understanding (2017),Losing It (2018),For India (2020),Landing (2022),(当时没看Outside In (2020),因为当时还没搞懂,看见zoom call就skip了)

Abroad Understanding的概念很好,同一个单口喜剧,分别在New Delhi的体育场及纽约某地下室里,对着一万印度人和200个美国人,说着一些民族主义、全球主义、种族歧视等课题,然后把两场剪辑在一起。

Losing It 则是在San Francisco观众前说这自己的故事,他带着最温暖的笑容,说着最冒犯的话(政治、宗教、社会),引发观众笑而深思。

这两个Netflix special我都看见了他的智慧与幽默,喜欢他那些有深度的故事,但表演上感觉有点儿用力过猛。


然后,我看了For India。这就惊为天人了。

 

For India是真正的艺术表演。没有舞台,只有简单的一扇蓝色门,而Vir Das就坐在门口台阶上娓娓道来,从印度四件小事切入到正题。观众席是半片pizza(Vir Das在访谈中这么说的),观众座位下面设有灯泡,灯亮起时,观众就是单口喜剧演出的一部分。非印度籍观众坐在设有红色灯光的位置上,说到一些非常到底印度的梗时,红灯亮起,Vir Das会给他们(我们)慢慢解说。整个表演的结构和完整度真诚又充满诗意。

在For India里,Vir Das的台风自然得特别有吸引力,有梗又有深度。整场表演还有几个callback简直了(看了几年脱口秀大会,倒是学会了不少单口喜剧的术语)。表演结束,Vir Das拿起Parle-G,而饼干掉在茶里,这简直是电影级别的艺术处理了。

他说故事的感染力一流。这儿举个例子,他提起孟买袭击事件导致他的亲友去世的悲剧,短短几分钟内,说着人性的可恶,也道出人性的可爱。通过他的喜剧处理,我除了感动,更从绝望中生出力量。



最后,才看了Landing。当时,感觉上我还是更爱For India一些,但这场演出又再一次看到了他深沉的爱,看他把自己的脆弱感放在笑料里,看他对世界充满无限希望而又淡然。 (虽然Landing已经是2022年的作品,但我身边听说过Vir Das的朋友很少,我不想“剧透”,这里就不说Landing的艺术概念了)他在好几个场合口口声声说他总不会收尾,开玩笑,他肯定是全球最会收尾的单口喜剧演员!很难想象看一场单口喜剧,看到最后居然还有点热泪盈眶。


把Netflix上这四场特辑看完后,我开始疯狂地把Youtube上所有找得到的video都看了一遍(当然也Subscribe了Vir Das COMEDY)。然后到Spotify上把所有他有关的访谈都搜了出来,在上下班的路上听完了。接着又到Prime Video一口气把Jestination Unknown看完(看完了好想去印度)。最后,再到Instagram follow了他然后也把他所有的post都看完了。现在天天祈祷他快点公布他到马来西亚表演的日期

(好可惜没在Covid MCO期间喜欢上他,那期间他的各种搞作尝试多得很!现在才看虽然也不迟,但当时一定更有代入感)

我一直喜欢Jimmy O YangRonny Chieng,当中很难排除文化上归属感与代入感的影响。

而喜欢Vir Das和喜欢Trevor Noah一样,我明明和他们没有太多文化上的共同点,但我特别爱听他们说故事。Trevor Noah比Vir Das多了份天真,Vir Das比Trevor Noah多了份诗意。


如果我诱起了你的好奇心,我的建议如下:

首先,请你先看For India。(如果For India不是你那杯茶,那你可以直接跳到Ten On Ten。)

接着,你一定要看I Come From Two Indias。你会为他的勇气感动。你会理解他的爱国。你会珍惜他的深度。你会为印度有这样的声音感到忌妒。

然后,就必须看Landing了。看了I Come From Two Indias,你会更appreciate Landing 里头的真诚。我看了I Come From Two Indias再重看Landing,就更能理解当中的喜与悲,就明白了它为什么得奖了。(For India也获Emmy提名,但Landing则最终让Vir Das抱回了 International Emmy Award)。

可是,仅仅那几个Netflix Special,当然不足以明白我为什么疯狂地着迷。接下来,请你到Youtube看一下他在Covid期间做的Ten On Ten。(第一集:Religion vs comedy; 第二集:Who has Freedom of Speech?;第三集:Is the West More Privileged?;第四集:Jokes for the Dead;第五集:Tribalism and Cancel Culture vs comedy;第六集:Brother vs Others。)每一集都选了个沉重的题材,有点儿像好笑的Ted Talks,有点儿像朋友在“吹水”分享自己的哲学思想……

 Ten On Ten Play List


如果你看了Ten on Ten也喜欢上他,我也不必一一介绍了,你一定会和我一样,自己慢慢地寻宝。

如果你看了Ten on Ten还是没喜欢上他,那不好意思,我们喜欢的Stand up comedy不一样。


Vir Das是我心目中在内容尺度上拿捏得最好的单口喜剧演员。可他又不是单口喜剧演员这么简单……
他是个读书人。我喜欢他细心推敲的用词,喜欢他幽默的类比,喜欢他用最幽默的方式发出最洪亮的声音。
他是个破釜沉舟办大事的人。我喜欢他的process,他说他总是先宣布他要世界巡演了,海报也设计了,宣传短片也出炉了,巡演国家也公布了,这才慢慢找场地、写题材。
他是个艺术家。For India、Landing,甚至他在The Field Dream里“What is the Sound of India”的概念,都细腻深刻得叫人感动。
他唱歌、演戏、写剧本、写专栏、监制、导演,还有个名叫'Weirdass Comedy'的Production House。


最后,给你分享他在Knox College Graudiation上的致辞。大智若愚的可爱。

Saturday, 6 November 2021

四十五岁杂笔




《一》
四十以后
何必用数字诠释岁月
演绎鹤发鸡皮的真切


《二》
既然连时间空间都不是绝对
游戏人间才叫积极无悔
云汉星回,花下睡


《三》
我问清风
留几首佚名诗可否
他笑,还有何事挂胸头


《四》
想骄傲的告诉那棵时光的树(*1)
酿诗的冲动
我有


《五》
关于四海为家 关于浪迹天涯
还有那些小草和野花
怎啦


《六》
等闲
如何写就碧云篇(*2)
钝了笔尖


写于四十五岁生日前夕



*1 我四十岁时给自己写的诗《飞逝的风景
*2 抄自杨无咎的《鹧鸪天_蕙性柔情忒》



鹧鸪天_蕙性柔情忒
作者:杨无咎

蕙性柔情忒可怜。
盈盈真是女中仙。
披图一见春风面,
携手疑同玳瑁筵。
挥象管,擘蛮笺。
等闲写就碧云篇。
风流意态犹难画,
潇洒襟怀怎许传。

Sunday, 17 October 2021

《读诗十二法》

诗歌最好玩之处,在于读者和作者都永远不会有一致的诠释。因为你的心情不同,因为你的际遇有别,因为你的心境不一,每个人每一次读同一首诗,都会有不同的读法。
而这,洛夫给你十二种读法。



《读诗十二法》
~洛夫

如果我用血写诗
请读我以冰镇过的月光

如果我用火写诗
请读我以解冻后的泪水

如果我用春天写诗
请读我以最后的一瓣落花

如果我用冰雪写诗
请读我以室内的灯火

如果我用浓雾写诗
请读我以满山的清风明月

如果我用泥土写诗
请读我以童年浅浅的脚印

如果我用龟裂的大地写诗
请读我以丰沛的雨水

如果我用岩石写诗
请读我以一条河的走姿

如果我用天空写诗
请读我以一只鹰隼的飞旋

如果我用邪恶写诗
请读我以一把淬毒的刀子

如果我用爱意写诗
请读我以同一频率的心跳

Thursday, 30 September 2021

断章


2018年,摄于The Swan Hotel, Gloucestershire


《断章》
~卞之琳~
你站在桥上看风景,
看风景的人在楼上看你。
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。


这首卞之琳的短诗一直是我所爱。再简单浅白不过的四句,写一刹那的意境,却也写了一种“一切都是相对,又一切都是关联”的道理。像水墨画一样,淡淡几句,读诗的人自己想象出流水、游船、岸柳、古楼……也又悟出一粒沙里一个世界,一朵花里一个天堂。

Wednesday, 22 September 2021

用一首音乐,诠释我的青春岁月




用一首音乐,诠释我的青春岁月
(我在一九八九年六月四日告别童年
却总没理清究竟何时是青春岁月)

奇幻的音乐飘渺虚无
(说不出是怎么样的一个开始)

从莫高窟的壁画飘逸而出
(所以戈壁    折射    口笛般的广袤辽阔)

用生命摸索试探
(所以鸣沙    模仿    木鱼般的袅袅娜娜)

用芳华飞展绚烂
(所以阳关   飞扬    弹拨乐般的灵巧活泼)

渐趋热闹却迷恋起安详肃穆
(所以石窟   恢复    泛音般的清冷寂寞)

合奏一曲太仓促
(谁的青春余音缭绕如怨如慕)



你可以这样解读:
奇幻的音乐飘渺虚无
从莫高窟的壁画飘逸而出
用生命摸索试探
用芳华飞展绚烂
渐趋热闹却迷恋起安详肃穆
合奏一曲太仓促



我可以这样阐述:
说不出是怎么样的一个开始
所以戈壁    折射    口笛般的广袤辽阔
所以鸣沙    模仿    木鱼般的袅袅娜娜
所以阳关    飞扬    弹拨乐般的灵巧活泼
所以石窟    恢复    泛音般的清冷寂寞
谁的青春余音缭绕如怨如慕

Sunday, 19 September 2021

淡淡的花香

我喜欢听一段音乐
回想一段时光
从一段时光回想另一时段

回想年轻时的阳光
那些阳光充溢着长长午后
我们以为一切的快乐都是必然


我喜欢种一丛花
唤起一种心情
从一种心情唤起另一心境

唤起年轻时的所有记忆
那些欢快充溢着笑声银铃
我们以为一切的欢聚都是必然


最美好的友谊和花香一样
淡淡沁心    持久不散

放几首岁月的歌
剪几枝光阴的花
我相信一切的美丽都是从容淡然


(泽灵的生日,想写些祝福的话却口拙,
写诗的灵感却适时赶上了)

Thursday, 16 September 2021

郑愁予的《错误》

那些年,在为赋新词强说愁的年代,我写的那些诗,我都忘了,但我记得很清楚,我曾经把“我不是归人,是个过客”,改成“我是归人,不是过客”,放进我的惆怅里……


《错误》- 郑愁予

我打江南走过
那等在季节里的容颜如莲花的开落
东风不来,三月的柳絮不飞
你底心如小小寂寞的城
恰若青石的街道向晚
蛰音不响,三月的春帷不揭
你底心是小小的窗扉紧掩
我达达的马蹄是美丽的错误
我不是归人,是个过客……

Saturday, 28 August 2021

试译《Delight in Disorder》


"Delight in Disorder" by Robert Herrick

A sweet disorder in the dress
Kindles in clothes, a wantonness
A lawn about the shoulders' thrown
Into a fine distraction
An erring lace, which here and there
Enthralls the crimson stomacher
A cuff neglectful, and thereby
Ribbons to flow confusedly
A winning wave, deserving note
In the tempestuous petticoat
A careless shoestring, in whose tie
I see a wild civility
More bewitch me than when art
Is too precise in every part


我向来也喜欢无序无章的随意,有人从Delight In Disorder读到丝丝性感,我却从这诗歌里找到自由随性的乐趣。这,我也来尝试翻译吧~


《无章之趣》
甜美,在花裙上皱褶间
恣意奔放

任意垂挂肩上的细麻
让人心猿意马

看那纷飞的蕾丝绣绦
迷惑着纁红胸兜

还有那被忽略的袖口
飘逸得稀里糊涂的丝带缎绸

一波波晃动,我留神于
热情荡漾的衬裙

随意系着的鞋带,松漫
诠释了野性文雅

比之拘泥严谨
不羁无章,更叫我心醉

Wednesday, 4 August 2021

亿万斯年
我许了个愿

因为恪虔
佛拨动了平行线

沧海桑田
我们何世才能遇见

银河涧边
邂逅冷云间


纯粹想写一首情诗,
写个没有对象的情诗。

Monday, 2 August 2021

If


印象中,Sir Michael Caine 是父辈们非常喜爱的演员,在那个年代,我比较有印象的应该是The Italian Job和Alfie。后来,自Batman Begins开始,他在Christopher Nolan的每一套电影出现,也成了年轻一辈相当熟悉的演员了。我向来喜欢他,一是因为他是个好演员,二则是因为他那特别好听的口音。
今年,在我们部门的年度计划会议上,我还特地找了他朗诵的《 If 》作为我们会议结束时的一个总结与鼓励。



If— 
BY RUDYARD KIPLING

If you can keep your head when all about you   
    Are losing theirs and blaming it on you,   
If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;   
If you can wait and not be tired by waiting,
    Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
    And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;   
    If you can think—and not make thoughts your aim;   
If you can meet with Triumph and Disaster
    And treat those two impostors just the same;   
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
    And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve your turn long after they are gone,   
And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,   
    Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
    If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
    With sixty seconds’ worth of distance run,   
Yours is the Earth and everything that’s in it,   
    And—which is more—you’ll be a Man, my son!

Sunday, 1 August 2021

试译《Invictus》


INVICTUS
By William Ernest Henley

Out of the night that covers me,
      Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
      For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
      I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
      My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
      Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
      Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
      How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate,
      I am the captain of my soul.



读了上海翻译家协会黄杲炘翻译的《不屈不挠》,我也想来班门弄斧一下:

黑夜沉沉层层把我笼罩
漆黑如穿梭两极的通道
我该感谢哪位神灵恩赐
让我永不妥协不屈不挠

生命里重重困境如鹰爪
我即不畏缩也绝不哀嚎
面对厄运连连狂殴猛揍
我血流满面却绝不折腰

不止是眼前的悲恸哀伤
远处阴影下编织着死亡
而岁月的淫威放肆猖狂
屡试屡探我不畏惧胆寒

不管那永生之门多狭窄
无论天书怎把刑罚满载
我是我自己命运的主宰
我是我自己灵魂的统帅

Wednesday, 28 July 2021

午后

公园里那老黄狗
急促而有节奏
搔着耳后

搔不掉的
寂寞

写一个午后感概

Tuesday, 27 July 2021

中年

岁月澎湃奔流床尾
夜半砸醒了谁

听见青春枯萎
佯装无所畏

爱情不负追
寄托轮回

微乎其微
无所谓

夜安寐
无昧
无悔
无为




写于迈向四十五的某个清晨

Saturday, 24 July 2021

对一张琴,一壶酒,一溪云

苏轼是中国几千年来最可爱的一号人物。苏东坡的豁达逍遥,在他的诗词当中,总是轻易一览而见。
最近从读《行香子·述怀》。名利都如浮云变幻无常,人生如梦境短暂。理他呢!人生依旧是:对一张琴,一壶酒,一溪云……


行香子·述怀
清夜无尘,月色如银。
酒斟时、须满十分。
浮名浮利,虚苦劳神。
叹隙中驹,石中火,梦中身。
虽抱文章,开口谁亲。
且陶陶、乐尽天真。
几时归去,作个闲人。
对一张琴,一壶酒,一溪云。



Friday, 23 July 2021

试译《And The Days Are Not Full Enough》


And the days are not full enough
And the nights are not full enough
And life slips by like a field mouse
Not shaking the grass.

~Ezra Pound~


这诗,太美了,我不自量力,想要翻译。

而白昼不够充实
而黑夜不够完满
而生命如田鼠溜逝
寸草不颤

Thursday, 22 July 2021

Love After Love

这是首叫人读了泪流的诗歌。

 
LOVE AFTER LOVE
by Derek Walcott

The time will come
when, with elation,
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror,
and each will smile at the other’s welcome,

and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you

all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,

the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.

Wednesday, 21 July 2021

从新迷上诗歌

过去几个星期,也不知怎的,问题特别多,日子过得特忙的。当工作上的某一件事终于告第一个段落时,我跟恩说:“帮我找Loki连续剧,我需要一些不用用脑的娱乐”。于是,在剧终前的那个周末,我们俩一口气看了五集。

看了Loki,自然而然就会在网上看些memes啊,讨论啊等等的。也不知怎的YouTube竟然介绍起“30 minutes of poetry with Tom Hiddleston”。一听,喜欢呢!

而几天后,当我们终于看了我期待万分的Loki Finale,老实说,我可失望了。我跟薇说:“listening to Tom Hiddleston reading poems is more exciting than the finale” 

也不知怎的,就把对Loki Finale的不满,化为到YouTube上找艺人朗诵诗歌的动力。就这样子,生活不再只是眼前的苟且,我还找回当年对诗歌的那种莫名情意结。

Monday, 18 December 2017

不只是乡愁

我疯狂的爱着诗歌的年代,正是我年少强说愁的年代。余光中和席慕容的情诗,以最简单的方式,驻进我心底。

余光中的诗歌,当然不只是《乡愁》(余光中诗选)。我最爱的,包括那首深情的风铃,永远的在心底清脆地晃动。


《风铃》 ~余光中
我的心是七层塔檐上悬挂的风铃
叮咛叮咛咛
此起彼落 敲叩著一个人的名字
————你的塔上也感到微震吗?
这是寂静的脉搏 日夜不停
你听见了吗 叮咛叮咛咛?
这恼人的音调禁不胜禁
除非叫所有的风都改道
铃都摘掉 塔都推倒

只因我的心是高高低低的风铃
叮咛叮咛咛
此起彼落
敲叩著一个人的名字

余光中走了

2017年12月14日,余光中教授于台湾逝世,享年89岁。



没想到,隔了七个月终于再拜访自己的部落,为的,就是余光中。如果不是无意间在Facebook上看见朋友写一段“忆余光中”,我也没发觉我爱的诗人离开了……

我认识余光中,从罗大佑开始。“乡愁四韵”里,罗大佑用最平静的曲调,余光中用最浅白的汉字,叫我血液里的黄河咆哮(余光中曾写道:我的血系中有一条黄河的支流)。然后,我就爱上了余光中。(爱上罗大佑,是更早的事了)





《乡愁四韵》——余光中

给我一瓢长江水啊长江水
酒一样的长江水
醉酒的滋味
是乡愁的滋味
给我一瓢长江水啊长江水

给我一张海棠红啊海棠红
血一样的海棠红
沸血的烧痛
是乡愁的烧痛
给我一张海棠红啊海棠红

给我一片雪花白啊雪花白
信一样的雪花白
家信的等待
是乡愁的等待
给我一片雪花白啊雪花白

给我一朵腊梅香啊腊梅香
母亲一样的腊梅香
母亲的芬芳
是乡愁的芬芳
给我一朵腊梅香啊腊梅香



余光中的诗,当然不只是《乡愁》,可偏偏对于我来说,余光中的诗,就是乡愁。一种最纯朴、最真实、最直白,又带着丝丝无奈的乡愁。

《乡 愁》
小时候
乡愁是一枚小小的邮票
我在这头
母亲在那头

长大後
乡愁是一张窄窄的船票
我在这头
新娘在那头

後来啊
乡愁是一方矮矮的坟墓
我在外头
母亲在里头

而现在
乡愁是一湾浅浅的海峡
我在这头
大陆在那头

余光中老先生,谢谢您。一路走好。

Saturday, 5 November 2016

飞逝的风景


如果你遇见
窗外那棵时光的树,
请你转告,
没有什么是属于你的,
没有什么是属于我的,
车厢顺势一绕,
光阴已经缤纷飘散。

山林悸动,江流狂吼,
也只不过触动一刹那酿诗的冲动。
音韵缭绕,诗意发酵,
也只不过是一谷遇风就散的幽香。

再壮丽的抽象画,
再空灵的华彩乐,
到终点,云消雾散。

请你告诉飞逝的风景,
我再奋力回头盼,
它终究是虚幻。




写于某一个午后
当我踌躇于四十的门槛