Wednesday, 4 August 2021

亿万斯年
我许了个愿

因为恪虔
佛拨动了平行线

沧海桑田
我们何世才能遇见

银河涧边
邂逅冷云间


纯粹想写一首情诗,
写个没有对象的情诗。

Monday, 2 August 2021

If


印象中,Sir Michael Caine 是父辈们非常喜爱的演员,在那个年代,我比较有印象的应该是The Italian Job和Alfie。后来,自Batman Begins开始,他在Christopher Nolan的每一套电影出现,也成了年轻一辈相当熟悉的演员了。我向来喜欢他,一是因为他是个好演员,二则是因为他那特别好听的口音。
今年,在我们部门的年度计划会议上,我还特地找了他朗诵的《 If 》作为我们会议结束时的一个总结与鼓励。



If— 
BY RUDYARD KIPLING

If you can keep your head when all about you   
    Are losing theirs and blaming it on you,   
If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;   
If you can wait and not be tired by waiting,
    Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
    And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;   
    If you can think—and not make thoughts your aim;   
If you can meet with Triumph and Disaster
    And treat those two impostors just the same;   
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
    And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve your turn long after they are gone,   
And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,   
    Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
    If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
    With sixty seconds’ worth of distance run,   
Yours is the Earth and everything that’s in it,   
    And—which is more—you’ll be a Man, my son!

Sunday, 1 August 2021

试译《Invictus》


INVICTUS
By William Ernest Henley

Out of the night that covers me,
      Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
      For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
      I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
      My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
      Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
      Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
      How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate,
      I am the captain of my soul.



读了上海翻译家协会黄杲炘翻译的《不屈不挠》,我也想来班门弄斧一下:

黑夜沉沉层层把我笼罩
漆黑如穿梭两极的通道
我该感谢哪位神灵恩赐
让我永不妥协不屈不挠

生命里重重困境如鹰爪
我即不畏缩也绝不哀嚎
面对厄运连连狂殴猛揍
我血流满面却绝不折腰

不止是眼前的悲恸哀伤
远处阴影下编织着死亡
而岁月的淫威放肆猖狂
屡试屡探我不畏惧胆寒

不管那永生之门多狭窄
无论天书怎把刑罚满载
我是我自己命运的主宰
我是我自己灵魂的统帅

Thursday, 29 July 2021

2021马甲线challenge - 一晃五个月

一不小心,五个月就过去了。理论上是应该来报告一下。

有一阵子很忙,纪律还是松散了:早上的运动不是天天做,大号时间不是天天准,傍晚七时后不进食并不能天天跟,晚饭后散步只能尽力而为。

唯一真的很明显的改变是:从我天天喝冰水吃零食,改为尽量少冰、少零食。

肌肉没进展(研究过了,除了一开始运动效果比较明显,过后一直处于停滞状态。目前最重要的先决条件是:甩油),但体重从一开始到今天倒是下了6公斤。

继续努力吧。

Wednesday, 28 July 2021

午后

公园里那老黄狗
急促而有节奏
搔着耳后

搔不掉的
寂寞

写一个午后感概

Tuesday, 27 July 2021

中年

岁月澎湃奔流床尾
夜半砸醒了谁

听见青春枯萎
佯装无所畏

爱情不负追
寄托轮回

微乎其微
无所谓

夜安寐
无昧
无悔
无为




写于迈向四十五的某个清晨

Saturday, 24 July 2021

对一张琴,一壶酒,一溪云

苏轼是中国几千年来最可爱的一号人物。苏东坡的豁达逍遥,在他的诗词当中,总是轻易一览而见。
最近从读《行香子·述怀》。名利都如浮云变幻无常,人生如梦境短暂。理他呢!人生依旧是:对一张琴,一壶酒,一溪云……


行香子·述怀
清夜无尘,月色如银。
酒斟时、须满十分。
浮名浮利,虚苦劳神。
叹隙中驹,石中火,梦中身。
虽抱文章,开口谁亲。
且陶陶、乐尽天真。
几时归去,作个闲人。
对一张琴,一壶酒,一溪云。



Friday, 23 July 2021

试译《And The Days Are Not Full Enough》


And the days are not full enough
And the nights are not full enough
And life slips by like a field mouse
Not shaking the grass.

~Ezra Pound~


这诗,太美了,我不自量力,想要翻译。

而白昼不够充实
而黑夜不够完满
而生命如田鼠溜逝
寸草不颤

Thursday, 22 July 2021

Love After Love

这是首叫人读了泪流的诗歌。

 
LOVE AFTER LOVE
by Derek Walcott

The time will come
when, with elation,
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror,
and each will smile at the other’s welcome,

and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you

all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,

the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.

Wednesday, 21 July 2021

从新迷上诗歌

过去几个星期,也不知怎的,问题特别多,日子过得特忙的。当工作上的某一件事终于告第一个段落时,我跟恩说:“帮我找Loki连续剧,我需要一些不用用脑的娱乐”。于是,在剧终前的那个周末,我们俩一口气看了五集。

看了Loki,自然而然就会在网上看些memes啊,讨论啊等等的。也不知怎的YouTube竟然介绍起“30 minutes of poetry with Tom Hiddleston”。一听,喜欢呢!

而几天后,当我们终于看了我期待万分的Loki Finale,老实说,我可失望了。我跟薇说:“listening to Tom Hiddleston reading poems is more exciting than the finale” 

也不知怎的,就把对Loki Finale的不满,化为到YouTube上找艺人朗诵诗歌的动力。就这样子,生活不再只是眼前的苟且,我还找回当年对诗歌的那种莫名情意结。