Saturday 7 August 2021

偷闲加油站:香港之三天两夜

我成长于香港娱乐业最辉煌的年代,所以,对香港有种莫名的情意结。如果不是因为香港消费太贵,我应该常找机会去走走吃吃。

那年,我幸运,Bong送了我一份大礼(仍难尽信我是这样的无穷好运)。于是,有了个非去香港不可的理由。

喝杯丝袜奶茶等我妹妹
我们姐妹俩各自从自己所在的城市飞往香港,在香港赤腊角机场汇合。我们的航班抵步时间相差一小时左右,我先去取了之前上网买的机场快线旅游票,还可以在机场先买杯丝袜奶茶庆祝抵步香港。



Day 1
住宿:香港客舍酒店
吃喝:龙记云吞面,兰芳园,泰昌饼家,九记牛腩,咖喱鱼蛋
玩乐:上环,PMQ元创方,金鱼街,维多利亚港夜景



太久没去香港了,已经忘了,香港的酒店会有多小。走进“客舍”的大厅,觉得挺满意的,一走进房间,就有点哭笑不得了。香港人爱说的“一眼望晒”就绝对是这个意思。我这身高,从门口走到床也不过两步之遥,床尾就是厕所(绝对没空隙!)。不过,房间设计新颖干净,我们倒不介意。最重要的是,来到香港,不出去吃吃喝喝难道还留在房里吗?



饿坏了,先到对面吃个云吞面。没特别好吃销魂,但反正肚子饿,满足!



吃完了两人乘各种交通工具到处逛。反正也不是第一次到香港,不需要到各景点打卡,纯粹走走吃吃,感受那些熟悉的街景,怀旧一下。




到兰芳园喝奶茶去

人再多,也得买几个吃吃


九记牛腩对面的大排档,好像好好吃,下次来尝尝

九记牛腩面,好好吃。撑死了


我俩都没到过PMQ元创方,这一次特地把它排入行程。这建筑物前身是中央书院,后改为荷李活道已婚警察宿舍,从外观还是有香港警局的味道。里头都是文化空间,感觉不错。时间允许的话,值得一游。




我们离开了PMQ原创方,一路往金鱼街走去。逛了夜市,吃了咖喱鱼蛋。非常香港。








最后,觉得不到维多利亚港拍几张到此一游的照片好像说不过去,于是又特地去了一趟。





回到房间,查看一下,走了近三万步!我的旅行,最自虐。哈哈。



Day 2
住宿:香港客舍酒店
吃喝:鸡蛋仔,点点心,忠记粥品,新香園 (堅記),Calbee,澳门茶餐厅
玩乐:香港玉器市場,天后庙,深水埗,喜帖街


隔天早上,去跟朋友取票,然后买了个鸡蛋仔边走边吃,多幸福。

乘地铁到柯士甸站,然后到点点心吃点心去。我们在餐厅开门前抵步,队伍不算太长。再加上只有我们两人,很快就有得进入餐厅了。


我们俩食量小,想吃的很多,但不可浪费食物,所以也只敢点那么几样解馋。






点心吃撑了,就走路吧。一路朝天后庙的方向走去,倒是拍了不少照片。





误打误撞又进了玉器市场。我们不识货,也就走走看看拍拍照而已。




最后,终于来到天后庙。来了几回香港,不曾来看看,这次反正闲着,就来看这个在香港电视剧和电影里都再熟悉不过的古庙吧。






游了天后庙,想到美都吃一点什么,可惜餐室还没开,我们只好在门口拍了那浓浓50年代的气息。



最后,我们在忠记吃了典型的广东靓粥,然后乘地铁到另一个我俩都没到过的地方 -- 深水埗。




深水埗离九龙繁华中心不远,却没了高楼大厦玻璃帷幕,而保留着历史韵味的简朴旧楼房。


我们在深水埗的第一站,当然是吃。我们去大家大力推荐的新香园坚记吃蛋牛治。



吃饱了就乱逛,汝州街(珠仔街)、基隆街(鈕扣街)、大南街(皮革街)、南昌街(花邊街)等,都浓浓的旧日情怀,趣味怏然的。




还碰见一间马来西亚餐厅,排长龙呢!


离开深水埗后我们就到喜帖街去走走逛逛,消磨时间。







最爱香港人的翻译,总是鬼马的


最后,我们也因为想念澳门,选了澳门茶餐厅吃晚餐。






晚餐后,终于到了我们千盼万盼的时间,可以往红磡香港体育馆出发啦~
(演唱会,请看下篇



当天回房间,再查一下,也走了25890步。哈哈。






Day 3 (回家啦~)
吃喝:香港仔鱼蛋粉,机场镛记


最后一天,可懒了。就在附近的香港仔鱼蛋粉吃早餐,然后在住处附近走走逛逛。




正好是农历新年前,我们还买了不少鬼马可爱的红包封



离开香港前,在机场吃了镛记,心满意足的回家。




Other itineraries:
2017 - Germany: Upper Middle Rhine Valley One Day Tour (Stay tune)

Wednesday 4 August 2021

亿万斯年
我许了个愿

因为恪虔
佛拨动了平行线

沧海桑田
我们何世才能遇见

银河涧边
邂逅冷云间


纯粹想写一首情诗,
写个没有对象的情诗。

Monday 2 August 2021

If


印象中,Sir Michael Caine 是父辈们非常喜爱的演员,在那个年代,我比较有印象的应该是The Italian Job和Alfie。后来,自Batman Begins开始,他在Christopher Nolan的每一套电影出现,也成了年轻一辈相当熟悉的演员了。我向来喜欢他,一是因为他是个好演员,二则是因为他那特别好听的口音。
今年,在我们部门的年度计划会议上,我还特地找了他朗诵的《 If 》作为我们会议结束时的一个总结与鼓励。



If— 
BY RUDYARD KIPLING

If you can keep your head when all about you   
    Are losing theirs and blaming it on you,   
If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;   
If you can wait and not be tired by waiting,
    Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
    And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;   
    If you can think—and not make thoughts your aim;   
If you can meet with Triumph and Disaster
    And treat those two impostors just the same;   
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
    And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve your turn long after they are gone,   
And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,   
    Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
    If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
    With sixty seconds’ worth of distance run,   
Yours is the Earth and everything that’s in it,   
    And—which is more—you’ll be a Man, my son!

Sunday 1 August 2021

试译《Invictus》


INVICTUS
By William Ernest Henley

Out of the night that covers me,
      Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
      For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
      I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
      My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
      Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
      Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
      How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate,
      I am the captain of my soul.



读了上海翻译家协会黄杲炘翻译的《不屈不挠》,我也想来班门弄斧一下:

黑夜沉沉层层把我笼罩
漆黑如穿梭两极的通道
我该感谢哪位神灵恩赐
让我永不妥协不屈不挠

生命里重重困境如鹰爪
我即不畏缩也绝不哀嚎
面对厄运连连狂殴猛揍
我血流满面却绝不折腰

不止是眼前的悲恸哀伤
远处阴影下编织着死亡
而岁月的淫威放肆猖狂
屡试屡探我不畏惧胆寒

不管那永生之门多狭窄
无论天书怎把刑罚满载
我是我自己命运的主宰
我是我自己灵魂的统帅